The Strand – Derry/Londonderry


The Strand bar seen from The Ice Wharf – Pen and watercolours

My sketchbook, together with this blog, is like my personal room when I feel lost or I don’t know what to do, where to go or how the future will be. It’s very good when, randomly, I look at the pages and I find my drawings or my notes and it’s like I am back in the past, at that exact moment I drew or wrote about.
Yesterday, as I was looking at my sketchbook, I found this drawing I never published. It’s “The Strand” bar seen from a table of the “Ice Wharf”, in Derry/Londonderry – Northern Ireland. As it’s written on the page, it was the 8th of January 2014 and we spent the night (well, what was left of it after Sandinos) at the Travel Lodge right beside the Ice Wharf. At 12 we had to leave the room, so we went at the bar to have something to eat; I had a wonderful (and very cheap!) Ulster Fry for breakfast/lunch and then we waited some time for our train. That’s when I did this drawing of the bar in front. We even lost the train that day and Stevie, who is very precise on times, was pretty annoyed at it, and it made me laugh as usual (I live constantly in late). 😀

I love Derry, it’s always great to go there ♥

Derry/Londonderry Saint Patrick’s Parade 2014

This is the video I took at St. Patrick’s Parade in Derry/Londonderry; unluckily it’s not the complete parade since it started to rain so hard (and we were without umbrella) that I had to put my camera back. Anyway it’s a big part of it, enjoy!

Questo è il video che ho girato alla Parata di San Patrizio a Derry/Londonderry; sfortunatamente non è completa poiché nel bel mezzo ha iniziato a piovere così tanto (e non avevamo un ombrello) che ho dovuto metter via la macchina fotografica. Ad ogni modo nel video c’è un bel pezzo di parata, enjoy!

Irish food drawings – Day 7 (Saint Patrick’s!)

Day 7
(17th March 2014)


We passed Saint Patrick’s in Derry/Londonderry and, in addition to the beautiful parade, there was the Food Festival; it was composed of a lot of stands with different typical irish foods. To chose what to eat was really not easy, but at the end I went for this:

Abbiamo passato San Patrizio a Derry e, oltre alla bellissima parata, c’era anche la fiera culinaria, composta da tanti stand con diversi cibi tipici irlandesi. Scegliere cosa mangiare non è stato facile, ma alla fine mi son buttata su questo: 

  • Pulled pork sandwich with coleslaw, BBQ sauce and beetroot cream (delicious!)


Tea break, dinner, after dinner…whatever:

  • Guinness (yes, I know it’s strange after almost three years of Ireland, but this was the first time we went out and had Guinness!)
  • Harp


Leaving Derry by train


I always love when we arrive to or depart from Derry by train: I find the landscape amazing.

Adoro quando arriviamo o partiamo da Derry col treno: il paesaggio è meraviglioso.

Greetings from Castlerock

Today I didn’t have many time for the blog, soon you will understand why…
All started the last Halloween when, on the train to Derry, I saw the ocean from the window and a train stop right in the middle, called Castlerock. I wish I could go there directly the day after, but it was not possible. So I decided to organize as soon as possible a travel in those places, and…guess where I am?
For the moment I publish only some travel photo, I postpone to tomorrow, with a bit more time (maybe), all the rest.
Have a good night (with waves in background…)

Oggi non ho avuto molto tempo da dedicare al blog, ma capirete presto perché…
Tutto iniziò lo scorso Halloween quando, sul treno per Derry, vidi passare l’oceano ed una stazione proprio lì nel mezzo, chiamata Castlerock. Avrei voluto andarci direttamente l’indomani, ma non fu possibile. Così mi ripromisi di organizzare al più presto un viaggio da quelle parti, e…indovinate dove sono?Per il momento pubblico soltanto qualche foto di viaggio, rimando a domani, con un po’ più di tempo (forse), tutto il resto.
Buonanotte (con le onde in sottofondo…)


Traveling by train


Finally in Castlerock! Having lunch at “Little Blue Beach” Cafè…


…that keeps us warm with fire


Against all what people said, in Castlerock there’s the sun 😉


This is the view from our window…nothing more to say! 😉

P.s. I’m not losing the NaBloPoMo, the blog time is set on the italian one, but in Northern Ireland we are a hour behind 😉

P.s. Non mi sto perdendo il NaBloPoMo, l’orario del blog è settato sull’ora italiana, ma in Irlanda del Nord siamo un’ora indietro 😉

Halloween in Derry – Pt. 3: a lonely walk in the city

Here we are at the last post I’ll write about Derry: it’s the 1st November morning, Halloween is passed and I strangely woke up very good after the mad and acoholic night. It’s 10 am (UK time) and Stevie is rolling in bed gripped by cold, maybe with temperature. I decide to go out alone to let him sleep still some time: I’ll search for a coffee and something to eat, and in the while I’ll use the few hours before our departure to visit the city at the day light.

Eccoci all’ultimo post che dedicherò a Derry: siamo alla mattina del 1° Novembre, Halloween è passato ed io stranamente mi sono svegliata fresca come una rosa dopo la nottata folle ed alcolica. Sono le 10.00 (ora inglese) e Stevie si rigira nel letto attanagliato dal freddo, forse febbricitante. Decido di uscire da sola per lasciarlo a dormire ancora un po’: cercherò un caffè e qualcosa da mangiare, ed intanto sfrutterò le poche ore prima del viaggio di ritorno per visitare la città con la luce del giorno 🙂

Dress up and going out: what in Italy is very easy, here becomes a big deal. Stevie is terrified by the idea of letting me go around alone, he fears I get lost, I don’t understand the language, I mess around. But the case is that two weeks ago, during my bus travel from Dublin to Belfast, I met an irish woman that told me about how her and her italian boyfriend broke up when he went to live in her country; there were a lot of motivations, but between those there was the fact that he was not feeling free to go out when he wanted to go where he was fancy to go. I understand very good the problem of that man, because it’s one of those I have too when I’m in Ireland: everytime I want a coffee, something to eat, or even just to have a walk in the park, I have to organize an expedition like I was going to another continent. So in Derry I decided to stop this eroding situation 😉
This doesn’t change the fact that to be completely alone in a city that you don’t know, in another country talking a different language, with other uses from yours and, above all, that doesn’t have bars working as shelters for a fast coffee, is a fascinating, still difficult, experience. The feeling of not belonging, of loneliness, of being lost, little, is not a news in those cases.

Vestirsi ed uscire: ciò che in Italia è una cosa davvero semplice, qui diventa un’impresa. Stevie è terrorizzato all’idea di lasciarmi andare in giro sola, ha paura io mi perda, non capisca la lingua, faccia casino. Ma si dà il caso che due settimane fa, durante il viaggio in bus da Dublino a Belfast, io abbia conosciuto una signora irlandese che mi ha raccontato di come lei ed il suo compagno italiano si fossero lasciati quando lui si era trasferito nel suo paese; le motivazioni erano tante, ma tra queste vi era il fatto di non sentirsi libero di uscire quando volesse, per andare dove avesse voglia. Ho compreso appieno il problema di quell’uomo, perché è uno di quelli che ho anch’io quando sono in Irlanda: ogni volta che voglio un caffè, qualcosa da mangiare, o anche solo fare una passeggiata al parco, devo organizzare una spedizione che manco andassi in un altro continente. A Derry ho deciso quindi di dire basta a questa situazione logorante 😉
Questo non cambia il fatto che girare completamente soli per una città che non si conosce, in un’altra nazione che parla un’altra lingua, ha altri usi rispetto ai propri e, soprattutto, che non prevede i bar come luogo di rifugio per un caffè al volo, sia un’esperienza affascinante ma allo stesso tempo difficile. Il senso di non appartenenza, di solitudine e di essere sperduti, piccoli piccoli, non è novità in tali casi.

So I depart from our only-for-one-day house to go to the centre of the city; obviously as I’m enough far to be useless going back it starts to rain heavily. I mean to rain very heavily. I don’t have an umbrella (Stevie says that here they don’t use it so much, but I think it’s only a lie he auto-convinced of in time), only sunglasses and a scarf I put on my head in perfect muslim style. People look at me strangely, rightly: I seem an emir. Anyway. Finally I find one of those shops where things are sold all around a pound and I buy an umbrella. I go out of the shop and no more rain, obviously again. At this point I’m in the main square of the city and I see a place called “Caffè Fresco” (italian: “Fresh Coffee”) and I decide to finally have my morning coffee.Now, as I already told in a previous post, I have problems having coffee in bars abroad: I can’t get along without starting my “coffee review” with annexed complaining; but the problem is not ending with this: I don’t know if maybe it’s a part of an insane homesick, but everytime I order in a place with italian name the Accademia della Crusca Demon take control of me, making me pronunce every word in perfect *and exclusively perfect* italian. Anyway I order a ristretto coffee, at the third time I ask for it the woman at the counter get it and she makes me a long espresso…as I really like coffee eh…sigh 😥

Dunque parto dalla nostra casa-per-un-giorno per dirigermi verso il centro città; com’è ovvio che sia, appena sono abbastanza lontana da non valer più la pena di tornare indietro, inizia a diluviare. Ma a diluviare tanto. Io non ho ombrello (Stevie dice che qui non si usa molto, ma credo sia una bugia della quale si è auto-convinto nel tempo), solo occhiali da sole ed una sciarpa che mi metto in testa stile musulmana. E la gente mi guarda strano, giustamente, sembro un emiro. Vabbè. Finalmente trovo uno di quei negozi nei quali vendono tutto a circa una sterlina e compro un ombrello. Esco ed ha smesso di piovere, com’è nuovamente ovvio. A questo punto sono nella piazza principale della città, vedo un posto chiamato “Caffè Fresco” e decido di andare a prendere finalmente un caffè.
Ora, come già avevo detto in un articolo precedente, ho dei problemi a prendere il caffè nei bar all’estero: non posso fare a meno di far partire la mia “coffee review” con tanto di mugugno; ma il problema non si ferma qui: non so se si tratti magari di una malata manifestazione della nostalgia di casa, ma ogni volta che ordino in un luogo con nome italiano il Demone dell’Accademia della Crusca si impossessa di me, facendomi pronunciare ogni parola in perfetto *ed esclusivamente perfetto* italiano. Ad ogni modo ordino un caffè ristretto, alla terza volta che lo chiedo la signora al bancone comprende e mi fa un espresso lungo…proprio come piace a me, eh…sigh 😥

After my coffee the city tour can finally begin! My main destination are obviously Derry walls, and to reach them I pass again in front of the City Hall:

Dopo il mio caffè la visita della città può finalmente iniziare! La mia meta principale sono ovviamente le famose mura di Derry, e per raggiungerle passo di nuovo di fronte alla City Hall:

Derry city hall

…and of this gate with “Guinness” written on it that, even if I drank only one Guinness on irish ground in two years, it’s always cool to put in the middle of an article on irish tourism 😉

…e a questo portone con la scritta “Guinness” che, pur avendone io bevuta una in due anni sul suolo irlandese, fa sempre fico se si scrive di turismo irlandese 😉

Derry walls are all around The Diamond (the city centre), that has at its centre the Diamond War Memorial, monument to the fallen of World War I. If you want more informations on Derry Walls’s history, here is the official site.
I start my tour from the “Water Bastion“, that is the walls’ entrance near the bus station. Its name come from the fact it was the closer to the shore of Foyle river.

Le mura di Derry girano tutte intorno al nucleo della città, il “diamante”, al cui centro vi è il Diamond War Memorial, monumento ai caduti della 1° Guerra Mondiale. Se volete più informazioni sulla loro storia, ecco il sito ufficiale.
Inizio il mio giro dal “Water Bastion“, che è l’ingresso alle mura vicino alla stazione dei bus. Si chiama così perché è il più vicino alla riva del fiume Foyle.

IMG_4389l IMG_4391l

I arrive then at the “Newgate Bastion“, where some cannons remind me that the walls have not always been simply a panoramic walk:

Arrivo poi al “Newgate Bastion“, dove alcuni cannoni mi ricordano che le mura non sono sempre state semplicemente una passeggiata panoramica:

IMG_4393l IMG_4395l

And here I’m surprises by another bad heavy shower:

E qui vengo sorpresa da un altro enorme acquazzone:

IMG_4396l IMG_4398l IMG_4400lUnder the rain I reach another point of the fortifications, which name is not leaving any doubt on the use of it, the “Artillery Bastion“:

Sotto la pioggia raggiungo un altro punto della fortificazione, il cui nome non lascia dubbi sull’utilizzo dello stesso,  l'”Artillery Bastion“:


Yes, it’s raining with the blue sky…irish weather 😉

IMG_4404l IMG_4405l

From here I see an unsettling sign that reminds to everyone that Derry is not only the city of the Banks of the Foyle or of Hogwarts, but even a place where in the past conflicts between Catholics and Protestants were a reality (here occured the sadly famous “Bloody Sunday“)…and they still are 😦
The message says: “Londonderry west bank loyalists still under siege no surrender”.

Da qui vedo un inquietante cartello che ricorda a tutti che Derry non è soltanto la città del Banks of the Foyle o di Hogwarts, ma anche un luogo dove in passato i conflitti tra Cattolici e Protestanti non sono mancati (qui si è svolta la tristemente famosa “Bloody Sunday“)…e non sono neppure finiti del tutto 😦
Il messaggio dice: “I lealisti della Sponda Ovest di Londonderry ancora sotto assedio non si arrendono”.

IMG_4408l IMG_4409l

I continue to climb the walls and I arrive to the “Church Bastion“: as the name suggests, this is the bastion closer to St Columb’s Cathedral. In this part of the walls there’s a watch tower, dated back to 1627, built to protect guards from the rain (they were two, but one was demolished).

Continuo per la salita ed arrivo al “Church Bastion“: come il nome suggerisce, questo è il bastione più vicino alla Cattedrale di San Columba. In questo tratto delle mura è presente una torretta, risalente al 1627, costruita per proteggere le guardie dalla pioggia (erano due, ma una è stata demolita).

IMG_4413l IMG_4421l
Time passes and I’m scared of not having enought to return home, take my luggage and depart again, so I leave the walls to be back in the city, passing by St Columb’s Cathedral:

Il tempo scorre ed ho paura di non riuscire a far ritorno a casa a prendere i miei bagagli per ripartire nuovamente, così da qui abbandono le mura per tornare in città, passando per la Cattedrale di San Columba:

IMG_4412l IMG_4417lIMG_4426l IMG_4427l IMG_4429l IMG_4430l
So here I am on the way back. The two missions now are: don’t get lost, since I’m without a map and with few money in the telephone to call Stevie crying in case it happens and to find something to eat.
Anyway I can’t do without stopping at Bedlam, a vintage, antique and handmade that I find on my way. Unluckily they didn’t want me to take photos inside, so you have to be statisfied with these pics of the outside:

Eccomi quindi sulla via del ritorno. Le due missioni adesso sono: non perdermi perché sono senza mappa e con pochi soldi nel cellulare per chiamare Stevie piangendo in caso accada e riuscire a trovare qualcosa da mangiare.
Ciò nonostante non posso fare a meno di fermarmi al Bedlam, un mercato di vintage, antiquariato e fatto a mano che trovo sulla via. Purtroppo mi è stato impedito di far foto all’interno, quindi dovrete accontentarvi di vederlo da fuori:

IMG_4432l IMG_4433l
After grabbing two sandwiches I leave the streets of the city…

Dopo aver preso al volo due sandwich lascio le strade della città…

…to walk back by the Foyle shore:

….per tornare lungo la riva del Foyle:

Unluckily I had no time to go to the  “Peace Bridge“, that crosses the Foyle river to unite the two sides of Derry, geographically and ideally the two parts of the northern irish troubles. Anyway, before running to the bus I took a photo of the Peace Flame, an undying flame that was lit by protestant and catholic children to represent the peace.

Sfortunatamente non ho avuto tempo di andare al “Peace Bridge“, il ponte della pace che attraversa il fiume Foyle per unire le due sponde di Derry, geograficamente ed idealmente le due fazioni dei problemi in Irlanda del Nord. Comunque, prima di correre al bus son riuscita a scattare una foto della Peace Flame (la fiamma della pace), una fiamma continua accesa dai bambini protestanti e cattolici per rappresentare, appunto, la Pace.


Ciao Derry, spero di tornare presto! 😉

Halloween in Derry – Pt. 2: from club to club, from beer to beer

Halloween night is a very peculiar moment: it exorcize our fear of the different, of the other, of the beyond taking it in the streets and celebrating it in ourselves, as for some hours we become that opposite of which, during the rest of the year, we are scared of.
Now, imagine an entire city that for a day becomes inhabitated almost only by masks, great and little, and you’ll have an idea of Banks of the Foyle in Derry 🙂

La notte di Halloween è un momento molto particolare: essa esorcizza la nostra paura del diverso, dell’oltre, dell’aldilà portandola nelle strade e celebrandola in noi stessi, che per qualche ora diveniamo quell’opposto del quale per il resto dell’anno siamo spaventati.
Ora immaginate un’intera città che per un giorno diventa abitata quasi solamente da maschere, grandi e piccine, ed avrete un’idea del Banks of the Foyle di Derry 🙂

So, finally arrived at the house of Stevie’s friend, after we entered our room and we managed to get some beers, we went to prepare. Unluckily (like every Halloween) we didn’t have a costume to participate to the parade, so we just dressed up a little bit more goth and put on make up. Anyway, between the meeting with other people living in the house, a lot of chatting and a beer and another, we lost the parade. After some time we took our things, our drunk friends and went out just in time to see fireworks.

Quindi, arrivati finalmente a casa dell’amico di Stevie, dopo aver preso possesso della nostra stanza ed infine esserci procurati delle birre, siamo andati a prepararci. Purtroppo (come ogni Halloween) non avevamo un costume per partecipare alla parata, quindi ci siamo semplicemente vestiti un po’ più goth del solito e truccati. Ad ogni modo, tra l’incontro con gli abitanti della casa, tante chiacchiere e tra una birra e l’altra, la parata l’abbiamo persa. Dopo qualche tempo abbiamo raccattato le nostre cosa, gli ubriachi e siamo usciti giusto in tempo per vedere i fuochi d’artificio.


After fireworks we went to a bar (unluckily I can’t remember the name) in which we drank something waiting some other friendslost in meanders of disorganization and alcohol. The forewords is that this bar was in the university zone, which is a bit in the outskirts of the city; so it’s not a surprise if for some time we were the only people dressed for Halloween inside the place, with middle aged other customers gazing at us. Two events to remember:

  1. while I was out smoking, I confused the true police with disguised people; I’ve been then gently warned that no, those weren’t costumes.
  2. suddenly Jesus entered the bar (yes, him, with true hair also). After taking some *craved* photo together, he told me to change bar, since that was the outskirts. Obviously from that moment until we departed the place I couldn’t stop to bother everyone telling that we had to go elsewhere, since Jesus told me. Ah, power of alcohol!

Dopo i fuochi d’artificio siamo andati in un bar (di cui purtroppo non ricordo il nome) nel quale abbiamo bevuto qualcosa in attesa di altri amici dispersi nei meandri della disorganizzazione e dell’alcol. La premessa è che questo bar si trova nella zona dell’università, che è un po’ in periferia rispetto al centro città; non c’è da stupirsi, quindi, se per un po’ di tempo siamo stati le uniche persone vestite a tema all’interno dello stesso, con gli occhi puntati addosso da parte degli avventori di mezza età. Due avvenimenti da appuntare:

  1. mentre ero fuori a fumare, ho scambiato la polizia (che girava con un accidenti di mitra!!! O____O) con gente mascherata; sono stata poi gentilmente avvertita del fatto che no, non erano maschere.
  2. all’improvviso all’interno del locale è entrato Gesù (sì, proprio lui, con i capelli veri). Dopo aver fatto qualche *invidiatissima* foto insieme mi ha detto di cambiar locale, che lì era periferia. Ovviamente da tale momento sino alla nostra dipartita dal bar ho rotto le scatole a tutti dicendo che dovevamo andare in un altro posto perché Gesù mi aveva parlato. Ah, il potere dell’alcol!


Finally we left the first bar to go to the centre of the city. Someone had even the good idea of giving around some sparklers, and we couldn’t miss the occasion:

Finalmente lasciammo il primo bar per dirigerci verso il centro della città. Qualcuno ebbe anche l’ottima idea di far girare qualche stellina, e noi non potevamo farci sfuggire l’occasione:

IMG_4339bl IMG_4342bl

At this point our way divides from the one of our friends: we stop in front of a club, full of people like it was a dantesque circle, that pours out piles of drunk people in tiger and bear outfits, and dressed as other unrecognisable characters. The music coming out is clearly far from our tastes, so, with Fiachra (one of the musicians living in the house) we decide to go to a club more appropriate to out ears. The others are not taking it so good, but my spirit is grateful for our decision. Fiachra, that from that moment will become even our guide of Derry’s nightlife, advice to go to Masons, the only rock club of the city (or so I understood).

A questo punto della serata, però, la nostra strada si divide da quella dei nostri amici: ci fermiamo di fronte ad un locale, colmo di gente manco fosse un girone dantesco, che riversa in strada cumuli di gente ubriaca in tute da tigre, orso e vestita da altre cose non riconoscibili. La musica che ne vien fuori è chiaramente lontana dai nostri gusti, così, insieme a Fiachra (uno dei musicisti abitanti della casa) decidiamo di andare in un locale più consono alle nostre orecchie. Gli altri la prendono un po’ male, ma il mio spirito è grato della decisione presa. Fiachra, che da quel momento sarà anche la nostra guida nella nightlife di Derry, consiglia di andare al Masons, unico locale rock della città (o almeno così ho capito io).

IMG_4344bl IMG_4353bl IMG_4354bl

At Masons the music is not bad, th people is in a good mood and not too drunk, but it seems for us it’s not one of those nights you want to go to a club and remain there, so after a beer and some songs we walk to another pub, this time a typical irish bar: the Peadar O’Donnels.

Al Masons la musica non è male, la gente è di buon umore e non troppo ubriaca, ma sembra che per noi non sia una di quelle serate nelle quali hai voglia di andare in un locale e rimanere lì, quindi dopo una birra e qualche canzone ci incamminiamo verso un altro pub, questa volta un bar tipico irlandese: il Peadar O’Donnels.

IMG_4355bl IMG_4356bl IMG_4358blThe Peadar O’Donnells is so full of people that even to arrive to the counter to take a beer is a big task. Obviously it’s even the club where my kidneys decide, thanks to the quantity of beer drank, to start to work again as brand new, so I continue to plough the compact crowd of drunk people back and forth to reach the toilet, that, as it’s tradition in every overcrowded pub, is in the very opposite part of the entrance. Some musicians play in a corner and in the while absurd conversations are happening, like the one with a giant that continues to ask me where are all the beautiful women gone and doesn’t stop even in front of my awkward mumbling on relativity of tastes in phisical appearence; luckily a giantess passes by and he get stuck on her, so I can sneak off…again to the toilet 😉

Il Peadar O’Donnells è così pieno di gente che anche solo arrivare al bancone per prendere una birra è un’impresa da titani. Ovviamente è anche il locale nel quale i miei reni decidono, grazie alla cascata di birra bevuta, di iniziare a funzionare come fossero nuovi di pacca, quindi continuo a fendere la folla compatta di gente ubriaca avanti ed indietro per raggiungere il bagno, che, come è tradizione in ogni pub sovraffollato, è nella parte completamente opposta all’ingresso. Alcuni musicisti suonano in un angolo e nel mentre conversazioni assurde hanno luogo, come quella con un gigante che continua a chiedermi dove siano finite le belle donne e non smette neppure di fronte al mio spiazzato balbettare sulla relatività dei gusti nell’aspetto fisico; per fortuna una gigantessa passa e lui si attacca a lei, così io posso sgattaiolare…nuovamente alla toilette 😉

IMG_4359bl IMG_4360bl IMG_4361bl IMG_4365bl

After a beer we decide to move again: it’s time for Sandinos, a bar that seems to be pretty popular in Derry. While going there I shot this photo of the City Hall by night:

Finita la birra decidiamo di muoverci nuovamente: è tempo di andare al Sandinos, un bar che sembre essere particolarmente popolare a Derry. Mentre ci dirigevamo lì ho scattato questa foto della City Hall di notte:


When we arrive at Sandinos the atmosphere is surreal: a girl explains me that that night there was a giant 70s party and that almost all the people then pile out there. But it’s not only the fact that the club seems returned back of 40 years that creates a so strange ambient: it’s late and everyone, really everyone (even us three), is drunk. We reach the club with a Christmas elf (I think she was the girlfriend of a friend who was with us), we stop because I want by any means Stevie rolling a cigarette for a homeless man and than going to say him that it’s me sending it, but since I’m foreigner I can’t talk (it’s a lie, I talk english without problems, but we are at the point Stevie is not asking questions anymore)…

Quando arriviamo al Sandinos l’atmosfera è surreale: una ragazza mi spiega che quella sera c’è stato un gigantesco party anni ’70 e che praticamente tutti si sono riversati lì. Ma non è solo il fatto che il locale sembri tornato indietro di 40 anni a creare un ambiente così strano: è tardi e tutti, ma proprio tutti (compresi noi tre), sono ubriachi. Arriviamo al club accompagnati da un elfo di Natale (la fidanzata di un amico che era con noi, credo), ci fermiamo perché voglio a tutti i costi che Stevie rolli una sigaretta per un senzatetto e poi gli vada a dire che gliela mando io, ma che, essendo straniera, non posso parlargli (non è assolutamente vero, parlo inglese tranquillamente, ma siamo al punto in cui Stevie non fa più domande)…


…then we go inside and I run to the toilet, where I am hugged by a giant black stranger that swears that I’m the nicest person he ever met in his life and *marvel!* the toilet is so wonderful after half a hour of queue that I decide to consecrate the moment with a creepy photo:

…poi entriamo ed io mi catapulto in bagno, dove vengo abbracciata da un gigantesco sconosciuto di colore che giura io sia la persona più carina lui abbia mai incontrato in vita sua e *meraviglia!* il bagno è così incantevole dopo mezz’ora di coda che decido di immortalarlo con una foto inquietante:


Out another beer is waiting me and, while I sip it I chat with a girl dressed as *I don’t know what* about artistic and cultural patrimony of Italy until both us can’t bear anymore. Fiachra is back to us, Stevie is cold and I couldn’t stand to drink a sip more. We decide to go back home, where other beers are waiting for us, with my big displeasure. Luckily we find our host drank them all as we were out and we can jump in bed without remorse. Goodnight Derry!

Fuori un’altra birra mi aspetta e mentre la sorseggio chiacchiero con una ragazza vestita da non so che del patrimonio artistico e culturale dell’Italia sino a che non ne possiamo più entrambe. Fiachra torna da noi, Stevie ha freddo ed io non riuscirei più a bere neppure un sorso. Decidiamo di tornare a casa, dove altre birre ci aspettano, con mio sommo disappunto. Per fortuna scopriamo che il nostro ospite se le è bevute tutte in nostra assenza e possiamo gettarci nel letto senza rimorsi. Buonanotte Derry!


Halloween in Derry – Pt. 1: an abandoned room

This year we had the possibility to pass Halloween in Derry, thanks to a friend of Stephen that lives there and gave us a free room in his house.

So we departed with some other friends the 31th morning to arrive in the city in the afternoon. I was very happy to go to a new place in Northern Ireland, and Stevie always wanted to show me Derry, where he passed his university years. Also, I wanted to go there from when I read the book “Under the black flag” by David Cordingly , where it was written about pirates punished in Londonderry (I don’t know why this particular remained in my mind).

Quest’anno abbiamo avuto la possibilità di passare Halloween a Derry grazie ad un amico di Stephen che vive lì e ci ha permesso di stare in una stanza libera in casa sua.

Siamo quindi partiti con altri amici il 31 mattina per arrivare in città nel pomeriggio. Ero molto felice di visitare un posto nuovo in Irlanda del Nord, e Stevie voleva portarmi a Derry da molto tempo visto che si tratta della città dove ha passato i suoi anni universitari. In più, desideravo visitarla da quando lessi il libro Storia della Pirateria” di David Cordingly, dove si parlava di pirati puniti proprio a Londonderry (chissà perché questo particolare mi era rimasto impresso in mente).

I already shown you something about the travel, that from here took circa 3 hours with the train (with stops Lurgan-Belfast, Belfast-Derry), in some previous posts:

Vi ho già mostrato qualcosa a proposito del viaggio, che da qui è durato circa 3 ore in treno (con fermate Lurgan-Belfast, Belfast-Derry), in qualche post precedente:

Arrived in Derry we went around the city, mostly to reach Stephen’s friend home, that is at the back of University of Ulster (called by everyone even “Hogwarts” ♥ ).

Arrivati a Derry abbiamo fatto un giro per la città, più che altro per raggiungere la casa dell’amico di Stephen, che si trova proprio dietro la University of Ulster (da tutti chiamata anche “Hogwarts” ♥ ).


University of Ulster – Photo: Web (unluckily I couldn’t get a good photo of the place)

Differently from the other places in N.I. I’ve been, Derry is a city with a lot of hills to “climb” to go everywhere…so, even if I’m used to it living in Genoa, I was pretty happy when we finally arrived to the house 😉

Diversamente dagli altri luoghi in Irlanda del Nord in cui sono stata, Derry è una città con un sacco di salite da “scalare”…quindi, anche se ci sono abituata abitando a Genova, sono stata molto felice quando siamo finalmente arrivati alla casa 😉


This is just a random Derry house with a hill. I loved the colours of the landscape.

I have to write some notes on the room in which we have been hosted: as first thing, it’s a room part of a shared house, occupied mostly by ex students. We could stay in it because the guy that was living there left the house a week before our coming, and the disorder you can see it’s because of the moving not ended yet. Said this, I took these photos because I loved this place as I stepped inside: I have a passion for abandoned places and it seemed really to sleep in a ghost house. Plus, looking at my bag on the ground in the middle of that mess, open and full of books to read and tissues to cry, I found something poetic that is difficult to explain. Like if, at the end, this strange life that I’m living in last months it’s not really bad, or at least is anyway part of something I couldn’t miss during my personal story.

Devo scrivere qualche appunto sulla stanza nella quale siamo stati ospitati: innanzi tutto si tratta di una camera all’interno di una casa comune, occupata per lo più da ex studenti. La abbiamo avuta a disposizione perché il ragazzo che ci abitava aveva lasciato la casa una settimana prima, ed il disordine che vedete è a causa del trasloco ancora in atto. Detto ciò, non nego di aver scattato queste foto perché ho adorato la stanza dacché vi sono entrata: ho una passione per i luoghi abbandonati e sembrava davvero di dormire in una casa fantasma. Inoltre, guardando la mia valigia per terra, nel mezzo del disordine, aperta e piena di libri da leggere e fazzoletti per piangere, ci ho trovato qualcosa di poetico che è molto difficile spiegare. Come se, alla fine, questa vita strana che sto vivendo negli ultimi mesi non sia niente male, o almeno sia comunque qualcosa della quale non potevo fare a meno durante la mia storia personale.

IMG_4375lIMG_4376l IMG_4378l IMG_4379bl


The view from our window